Javascript must be enabled to continue!
Introducing Iberian Translation Studies as a Literary Contact Zone
View through CrossRef
By intersecting the fields of Iberian studies and translation studies, this edited collection seeks a better understanding of the complex intracultural transfers that shape the Iberian space. Such an intersection may seem logical and obvious prima facie, in that the Iberian Peninsula has a centuries-old history of multilingualism, along with intra-comprehensibility and internal cross-cultural exchanges (e.g. ...
Liverpool University Press
Title: Introducing Iberian Translation Studies as a Literary Contact Zone
Description:
By intersecting the fields of Iberian studies and translation studies, this edited collection seeks a better understanding of the complex intracultural transfers that shape the Iberian space.
Such an intersection may seem logical and obvious prima facie, in that the Iberian Peninsula has a centuries-old history of multilingualism, along with intra-comprehensibility and internal cross-cultural exchanges (e.
g.
.
Related Results
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
Ice Crushing Global Ice Pressures and Contact Area Geometry
Ice Crushing Global Ice Pressures and Contact Area Geometry
The ice load predictors in present codes tend to be empirical. The empirical relationships are heavily influenced by data from relatively small areas and thickness ranges. One unce...
Everyday Life in the "Tourist Zone"
Everyday Life in the "Tourist Zone"
This article makes a case for the everyday while on tour and argues that the ability to continue with everyday routines and social relationships, while at the same time moving thro...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Literature in and through Translation: Literary Translation as a Pedagogical Resource
Literature in and through Translation: Literary Translation as a Pedagogical Resource
This article is the revised version of the paper that I presented at the 5th APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies) 2023 conference (“The teachin...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
The Namesake in Persian
The Namesake in Persian
Translation and literary translation in particular, no longer can be seen as a static activity. In Austermühl’s words, the antiquated image of a lone translator, armed only with a ...

