Javascript must be enabled to continue!
Guillaume Oresme, traducteur de la Tetrabible de Claude Ptolémée
View through CrossRef
Quelques historiens ont voulu attribuer à Nicole Oresme la traduction française connue par un seul manuscrit (Paris, BN fr. 1348, ff. 1-223), d'une version latine de la Tetrabible de Claude Ptolémée. Si certains ont entériné l'attribution, d'autres l'ont mentionnée avec réserve mais sans apporter pour la récuser des arguments décisifs. Il n'a pas semblé inutile d'essayer d'acquérir des certitudes sur ce point de la bibliographie oresmienne.
Une analyse recourant à quatre types d'investigation - historique, paléographique, codicologique et littéraire - montre la fragilité, et parfois même la fantaisie, des preuves mises en avant pour soutenir une telle paternité ; alors qu'une série de démonstrations beaucoup plus solides conduit à enlever cette traduction de la liste des oeuvres oresmiennes.
Tout concourt à accorder crédit à l'information donnée dans le préambule de la traduction : la traduction a pour auteur un certain Guillaume Oresme, attesté dans d'autres documents.
Title: Guillaume Oresme, traducteur de la Tetrabible de Claude Ptolémée
Description:
Quelques historiens ont voulu attribuer à Nicole Oresme la traduction française connue par un seul manuscrit (Paris, BN fr.
1348, ff.
1-223), d'une version latine de la Tetrabible de Claude Ptolémée.
Si certains ont entériné l'attribution, d'autres l'ont mentionnée avec réserve mais sans apporter pour la récuser des arguments décisifs.
Il n'a pas semblé inutile d'essayer d'acquérir des certitudes sur ce point de la bibliographie oresmienne.
Une analyse recourant à quatre types d'investigation - historique, paléographique, codicologique et littéraire - montre la fragilité, et parfois même la fantaisie, des preuves mises en avant pour soutenir une telle paternité ; alors qu'une série de démonstrations beaucoup plus solides conduit à enlever cette traduction de la liste des oeuvres oresmiennes.
Tout concourt à accorder crédit à l'information donnée dans le préambule de la traduction : la traduction a pour auteur un certain Guillaume Oresme, attesté dans d'autres documents.
Related Results
L'optique d'ibn al-haytham et la tradition ptoléméenne
L'optique d'ibn al-haytham et la tradition ptoléméenne
Quand on compare l'Optique d'Ibn al-Haytham (Alhazen) à celle de Ptolémée, on rencontre des innovations à coup sûr capitales, et qui chacune mériterait une analyse particulière: ét...
Ce qui dit art maniaque dit oui
Ce qui dit art maniaque dit oui
La Disparition lance un double défi au traducteur : obtenir l'équivalence à la fois formelle, en se passant de la lettre E, et sémantique, par le maintien des réseaux perecqui...
Ptolemaios Epigonos
Ptolemaios Epigonos
J'espérais bien n'en plus parler; j'en ai parlé, jadis, assez longuement. Mais un important article, publié en 1915 dans l'Hermes par E. von Stern et dont je n'ai eu connaissance q...
Michael Servetus’s Britain: Anatomy of a Renaissance Geographer’s Writing
Michael Servetus’s Britain: Anatomy of a Renaissance Geographer’s Writing
Michael Servetus was a theologian, physician, astrologer, and editor. In the latter capacity he edited two editions of Ptolemy’s Geographia, to which he added some apparatus and se...
Le jugement suspendu: la calomnie à Florence
Le jugement suspendu: la calomnie à Florence
Dans le tableau de Botticelli La calunnia, un jeune homme demi-nu est traîné devant un homme couronné aux grandes oreilles dans lesquelles deux femmes, les ayant empoignées, chucho...
Claude McKay’s Bad Nationalists
Claude McKay’s Bad Nationalists
Abstract
This article examines Claude McKay’s 1928 journey to Africa under colonial occupation and uncovers how these true events partly inspired his late work of ex...
Claude Perrault et le Louvre de Louis XIV. À propos de deux livres récents
Claude Perrault et le Louvre de Louis XIV. À propos de deux livres récents
Claude Perrault und der Louvre Ludwigs XLV. Zu zwei kürzlich erschienenen Büchern.
Zwei kürzlich erschienene Publikationen handeln von der Errichtung des Louvre im 17. Jahrhun...
Attorno a una lettera di Claude Monet a Giuseppe De Nittis
Attorno a una lettera di Claude Monet a Giuseppe De Nittis
The proximity between Giuseppe De Nittis and some French Impressionism’s interpreters has always been one of the most debated and controversial aspects of the Apulian painter’s exp...