Javascript must be enabled to continue!
Premsagar (1810) and Orientalist Narratives of the “Invention” Of Modern Hindi
View through CrossRef
What exactly was invented when the language department of Bhakka was formally instituted at Fort William College in 1801 and Lallu Jee Lal was selected as the first Braj Bhakka scholar? Hindi polemicists celebrate Pundit Lallu Jee Lal’s invention of a Hindi purified of Yavani Bhāsa, or Perso-Arabic words, in Premsagar. Contrarily, Urdu-centric scholars stress Lal’s use of the phrase “ibtada-e dāstān” (the beginning of the Dastan) to open Baital Pachisi. The claim is that preoccupation with Lallu Jee Lal’s place in the Hindi and Urdu literary canon occludes the all-important question: What were pre-Orientalist conceptions of the vernacular that Lallu Jee Lal brought to his translation of the Bhagvata Purana in Premsagar? Pre-Orientalist conceptions of the vernacular often did not denote, in the first and primary sense, a specific language. Poets were concerned with bodying forth a structure of feeling and a spatiotemporal imaginary first, and cathecting language name to the signified of language much afterward. Thus we can more usefully read Premsagar’s Hindi as a site of language invention where radically different concepts of the vernacular remain in uneasy tension. Under the explicit guidance of John Borthwick Gilchrist, the Hindi vernacular was shaped through linguistic pogroms. At the same time, Lallu Jee Lal’s training in Braj Bhāsa, as well as his intimate knowledge of the long history of Braj-Sanskrit and Braj-Urdu interactions, came into play in fashioning Premsagar’s Hindi as a language articulated in its spatiotemporal imaginary.
Title: Premsagar (1810) and Orientalist Narratives of the “Invention” Of Modern Hindi
Description:
What exactly was invented when the language department of Bhakka was formally instituted at Fort William College in 1801 and Lallu Jee Lal was selected as the first Braj Bhakka scholar? Hindi polemicists celebrate Pundit Lallu Jee Lal’s invention of a Hindi purified of Yavani Bhāsa, or Perso-Arabic words, in Premsagar.
Contrarily, Urdu-centric scholars stress Lal’s use of the phrase “ibtada-e dāstān” (the beginning of the Dastan) to open Baital Pachisi.
The claim is that preoccupation with Lallu Jee Lal’s place in the Hindi and Urdu literary canon occludes the all-important question: What were pre-Orientalist conceptions of the vernacular that Lallu Jee Lal brought to his translation of the Bhagvata Purana in Premsagar? Pre-Orientalist conceptions of the vernacular often did not denote, in the first and primary sense, a specific language.
Poets were concerned with bodying forth a structure of feeling and a spatiotemporal imaginary first, and cathecting language name to the signified of language much afterward.
Thus we can more usefully read Premsagar’s Hindi as a site of language invention where radically different concepts of the vernacular remain in uneasy tension.
Under the explicit guidance of John Borthwick Gilchrist, the Hindi vernacular was shaped through linguistic pogroms.
At the same time, Lallu Jee Lal’s training in Braj Bhāsa, as well as his intimate knowledge of the long history of Braj-Sanskrit and Braj-Urdu interactions, came into play in fashioning Premsagar’s Hindi as a language articulated in its spatiotemporal imaginary.
Related Results
“Unhitching the Oxcart of Delhi”: a Mughal-Period Hindi account of Political Insurgency
“Unhitching the Oxcart of Delhi”: a Mughal-Period Hindi account of Political Insurgency
AbstractThis article is part of a larger effort to broaden the source-base for understanding Mughal-period India by engaging with the Hindi literary archive. I analyze the vignette...
The Author in Edward Said’s Orientalism: The Question of Agency
The Author in Edward Said’s Orientalism: The Question of Agency
Edward W. Said’s Orientalism has long been celebrated for its ground-breaking analysis of the encounters between Western Orientalists and the Orient as a form of ‘othering’ represe...
Hegel’s Orientalist Philosophy of History and its Kantian Anthropological Legacy
Hegel’s Orientalist Philosophy of History and its Kantian Anthropological Legacy
This paper aims to shed new light on Hegel’s rather problematic statements about Asian thinking and Chinese philosophy by disclosing the Orientalist antecedents found in Kant’s ant...
Orientalism as a form of Confession
Orientalism as a form of Confession
In addition to being characterised as a ‘regime of truth’, Orientalist discourses also display the general properties of confessional discourses outlined in Foucault’s Will to Know...
The Reconstruction of the Circulation of Muḥammad al-Hindī’s Ǧumal al-falsafa Using Manuscript Notes
The Reconstruction of the Circulation of Muḥammad al-Hindī’s Ǧumal al-falsafa Using Manuscript Notes
AbstractMuḥammad al-Hindī’s Ǧumal al-falsafa is a philosophical summa from the 12th century CE. The text is preserved in two manuscripts: an autograph (Esad Efendi 1918) and a copy...
Indian Hindi Web Series (2017–2022): Female Cops Questioning the Gender Binaries
Indian Hindi Web Series (2017–2022): Female Cops Questioning the Gender Binaries
The representation of women on screen has taken a dramatic turn with the emergence of Over the Top (OTT) platforms. On the one hand, the web series is creating a new space for fema...
“In search of our better selves”: Totem Transfer Narratives and Indigenous Futurities
“In search of our better selves”: Totem Transfer Narratives and Indigenous Futurities
Much contemporary science fiction urges us to focus on eco-activism and sustainable futures in order to prevent environmental catastrophe. From a critical Indigenous and anticoloni...
Dependence and transposition: Orientalist representations of the Arabs in modern Greek culture
Dependence and transposition: Orientalist representations of the Arabs in modern Greek culture
This article analyses Greek orientalism towards the Arabs from the end of the eighteenth to the late twentieth century. It examines an extensive body of texts, beginning with Adama...