Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Decolonizing Sumak Kawsay in Indigenous Film and Media: Translation and More-than-Human Archives in Eriberto Gualinga’s The Return (2021)

View through CrossRef
Sumak Kawsay, Buen Vivir or Good Living is a concept derived from Andean Indigenous cosmologies, understood as living in harmony with one another and with nature. In the 21st century, a more drastic shift occurred when Pink Tide governments employed the term to redact their own national development plans. This article proposes two decolonial approaches to analyze Sumak Kawsay in Indigenous film and media: ‘Film as translation’, where adapting ancestral knowledges to moving images can imply a loss of meaning to the detriment of Indigenous communities; and ‘The Living Forest as archive’ where the non-human landscape of these territories represents a living repository of memory, in constant need of defending. These approaches are used to analyze Eriberto Gualinga’s film The Return (2021), with the Kichwa community of Sarayaku as its main case study. Sumak Kawsay, Buen Vivir o Good Living es un concepto derivado de las cosmologías indígenas andinas, entendido como la vida en armonía tanto entre los seres humanos como con la naturaleza. En el siglo XXI se produjo un viraje más drástico cuando los gobiernos de la Marea Rosada emplearon el término para redactar sus propios planes nacionales de desarrollo. Este artículo propone dos enfoques decoloniales para analizar el Sumak Kawsay en el cine y los medios indígenas: “el cine como traducción”, donde la adaptación de saberes ancestrales a las imágenes en movimiento puede implicar una pérdida de sentido en detrimento de las comunidades indígenas; y “la selva viviente como archivo”, en el cual el paisaje no humano de estos territorios constituye un repositorio viviente de la memoria, en constante necesidad de defensa. Estos enfoques se aplican al análisis de la película The Return (2021) de Eriberto Gualinga, teniendo como principal caso de estudio a la comunidad kichwa de Sarayaku.
Title: Decolonizing Sumak Kawsay in Indigenous Film and Media: Translation and More-than-Human Archives in Eriberto Gualinga’s The Return (2021)
Description:
Sumak Kawsay, Buen Vivir or Good Living is a concept derived from Andean Indigenous cosmologies, understood as living in harmony with one another and with nature.
In the 21st century, a more drastic shift occurred when Pink Tide governments employed the term to redact their own national development plans.
This article proposes two decolonial approaches to analyze Sumak Kawsay in Indigenous film and media: ‘Film as translation’, where adapting ancestral knowledges to moving images can imply a loss of meaning to the detriment of Indigenous communities; and ‘The Living Forest as archive’ where the non-human landscape of these territories represents a living repository of memory, in constant need of defending.
These approaches are used to analyze Eriberto Gualinga’s film The Return (2021), with the Kichwa community of Sarayaku as its main case study.
Sumak Kawsay, Buen Vivir o Good Living es un concepto derivado de las cosmologías indígenas andinas, entendido como la vida en armonía tanto entre los seres humanos como con la naturaleza.
En el siglo XXI se produjo un viraje más drástico cuando los gobiernos de la Marea Rosada emplearon el término para redactar sus propios planes nacionales de desarrollo.
Este artículo propone dos enfoques decoloniales para analizar el Sumak Kawsay en el cine y los medios indígenas: “el cine como traducción”, donde la adaptación de saberes ancestrales a las imágenes en movimiento puede implicar una pérdida de sentido en detrimento de las comunidades indígenas; y “la selva viviente como archivo”, en el cual el paisaje no humano de estos territorios constituye un repositorio viviente de la memoria, en constante necesidad de defensa.
Estos enfoques se aplican al análisis de la película The Return (2021) de Eriberto Gualinga, teniendo como principal caso de estudio a la comunidad kichwa de Sarayaku.

Related Results

Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
It was always based on a teenage love story between the two kids. One is a sniffer and one is not. It was designed for Central Australia because we do write these kids off there. N...
Tlacoqualli in Monequi "The Center Good"
Tlacoqualli in Monequi "The Center Good"
Photo by Andrew James on Unsplash INTRODUCTION Since its inception, bioethics has focused on Western conceptions of ethics and science. This has provided a strong foundation to bui...
Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture
Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture
Phillip Noyce is one of Australia’s most prominent film makers—a successful feature film director with both iconic Australian narratives and many a Hollywood blockbuster under his ...
Harry Potter, Inc.
Harry Potter, Inc.
Engagement in any capacity with mainstream media since mid-2001 has meant immersion in the cross-platform, multimedia phenomenon of Harry Potter: Muggle outcast; boy wizard; corpor...
Contemporary Indigenous Film and Video Production
Contemporary Indigenous Film and Video Production
In recent decades, Latin American Indigenous peoples have transformed films, documentaries, animations, music videos, TV programs, and other audiovisual productions into fundamenta...
Para além do “pachamamismo”: Pachamama e Sumak Kawsay como potência cosmopolítica andina
Para além do “pachamamismo”: Pachamama e Sumak Kawsay como potência cosmopolítica andina
Na multiplicidade gramatical que irrompe de uma experiência cartográfica em meio ao pensamento andino-indígena, enfocaremos principalmente dois conceitos de passagem necessários à ...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Decolonizing Approaches to Latin American Social Movements
Decolonizing Approaches to Latin American Social Movements
Abstract This chapter introduces decolonizing approaches as a perspective from which to study Latin American social movements. Decolonizing approaches allow us to su...

Back to Top