Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Intertextuality in Eleanor Marx-Aveling’s A Doll’s House and Madame Bovary

View through CrossRef
Abstract Eleanor Marx-Aveling, Karl Marx’s third daughter, was a translator of literary and political texts, as well as a political activist. Intertextual references mark her political as well as literary discourse. Learning to love literature under her father’s close supervision, she also assimilated his and Frederick Engels’ political discourse. The resulting worldview, combined with an independent streak, made political activism as well as firm political convictions virtually inevitable, especially with regard to the place of woman in society. To be true to her political convictions, this unconventional Victorian woman chose to translate controversial works of literature with which she could identify, whether or not her reading of these texts conformed exactly to the message their authors had sought to convey. Two foreign-language literary texts in particular talked to her about the problems faced by women in a capitalist society: Henrik Ibsen’s A Doll’s House and Gustave Flaubert’s Madame Bovary. In her mind, social, i.e., Marxist, revolution would create a social order in which their problems would no longer exist. Whether intentionally or not, Ibsen’s and Flaubert’s discourse lent itself to an interpretation that converged with Eleanor’s thought on the "Woman Question". Eleanor Marx-Aveling’s writngs make intertextual references to these literary texts and to her political philosophy. We argue that the convergence of the author’s and the translator’s thought, even though the convergence may have resulted from some degree of misappropriation, contributed to Eleanor Marx-Aveling’s successful readings and translations of A Doll’s House and Madame Bovary. Résumé Eleanor Marx-Aveling, troisième fille de Karl Marx, était traductrice de textes littéraires et politiques, ainsi qu’activiste politique. Les références intertextuelles marquent son discours politique tout comme son discours littéraire. Ayant acquis le gout de la littérature sous la surveillance étroite de son père, elle assimila également son discours politique et celui de Friedrich Engels. La vision du monde qu’elle développa ainsi, combinée à une propension à l’indépendance, rendait inévitables un activisme politique ainsi que des convictions politiques fermes, en particulier en ce qui concerne la place de la femme dans la société. Par fidelité à ses convictions politiques, cette femme victorienne peu conventionnelle a choisi de traduire des oeuvres littéraires controversées avec lesquelles elle pouvait s’identifier, que sa lecture de ces textes ait été ou non conforme au message que leurs auteurs avaient cherché a transmettre. En particulier, deux textes littéraires en langue étrangère évoquaient pour elle les problèmes que les femmes rencontrent dans une société capitaliste: La maison de poupée d’Henrik Ibsen et Madame Bovary de Gustave Flaubert. Dans son esprit, la révolution sociale, c’est-a-dire marxiste devait créer un ordre social dans lequel leurs problemes prendraient fin. Intentionnellement ou non, le discours de Flaubert et d’Ibsen se prétait a une interprétation qui allait dans le sens des idées d’Eleanor sur la question de la femme .. Les écrits d’Eleanor Marx-Aveling établissent des références intertextuelles avec ces textes littéraires et sa philosophie politique. Nous soutenons que meme si la convergence entre la pensée de l’auteur et celle de sa traductrice a peut-etre abouti a un certain détournement, elle a néanmoins contribué à la lecture et à la traduction réussies de La maison de poupée et de Madame Bovary, par Eleanor Marx-Aveling.
Title: Intertextuality in Eleanor Marx-Aveling’s A Doll’s House and Madame Bovary
Description:
Abstract Eleanor Marx-Aveling, Karl Marx’s third daughter, was a translator of literary and political texts, as well as a political activist.
Intertextual references mark her political as well as literary discourse.
Learning to love literature under her father’s close supervision, she also assimilated his and Frederick Engels’ political discourse.
The resulting worldview, combined with an independent streak, made political activism as well as firm political convictions virtually inevitable, especially with regard to the place of woman in society.
To be true to her political convictions, this unconventional Victorian woman chose to translate controversial works of literature with which she could identify, whether or not her reading of these texts conformed exactly to the message their authors had sought to convey.
Two foreign-language literary texts in particular talked to her about the problems faced by women in a capitalist society: Henrik Ibsen’s A Doll’s House and Gustave Flaubert’s Madame Bovary.
In her mind, social, i.
e.
, Marxist, revolution would create a social order in which their problems would no longer exist.
Whether intentionally or not, Ibsen’s and Flaubert’s discourse lent itself to an interpretation that converged with Eleanor’s thought on the "Woman Question".
Eleanor Marx-Aveling’s writngs make intertextual references to these literary texts and to her political philosophy.
We argue that the convergence of the author’s and the translator’s thought, even though the convergence may have resulted from some degree of misappropriation, contributed to Eleanor Marx-Aveling’s successful readings and translations of A Doll’s House and Madame Bovary.
Résumé Eleanor Marx-Aveling, troisième fille de Karl Marx, était traductrice de textes littéraires et politiques, ainsi qu’activiste politique.
Les références intertextuelles marquent son discours politique tout comme son discours littéraire.
Ayant acquis le gout de la littérature sous la surveillance étroite de son père, elle assimila également son discours politique et celui de Friedrich Engels.
La vision du monde qu’elle développa ainsi, combinée à une propension à l’indépendance, rendait inévitables un activisme politique ainsi que des convictions politiques fermes, en particulier en ce qui concerne la place de la femme dans la société.
Par fidelité à ses convictions politiques, cette femme victorienne peu conventionnelle a choisi de traduire des oeuvres littéraires controversées avec lesquelles elle pouvait s’identifier, que sa lecture de ces textes ait été ou non conforme au message que leurs auteurs avaient cherché a transmettre.
En particulier, deux textes littéraires en langue étrangère évoquaient pour elle les problèmes que les femmes rencontrent dans une société capitaliste: La maison de poupée d’Henrik Ibsen et Madame Bovary de Gustave Flaubert.
Dans son esprit, la révolution sociale, c’est-a-dire marxiste devait créer un ordre social dans lequel leurs problemes prendraient fin.
Intentionnellement ou non, le discours de Flaubert et d’Ibsen se prétait a une interprétation qui allait dans le sens des idées d’Eleanor sur la question de la femme .
Les écrits d’Eleanor Marx-Aveling établissent des références intertextuelles avec ces textes littéraires et sa philosophie politique.
Nous soutenons que meme si la convergence entre la pensée de l’auteur et celle de sa traductrice a peut-etre abouti a un certain détournement, elle a néanmoins contribué à la lecture et à la traduction réussies de La maison de poupée et de Madame Bovary, par Eleanor Marx-Aveling.

Related Results

التناص القرآني في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ <br> (Quranic Intertextuality in the Al-Liṣṣ and Al-Kilāb Novel written by Najīb Mahfūẓ)
التناص القرآني في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ <br> (Quranic Intertextuality in the Al-Liṣṣ and Al-Kilāb Novel written by Najīb Mahfūẓ)
ملخص البحث:النقد الأدبي علم حيّ ومتطور بتطور المجتمع والأفکار، وهو ذو صلة بالعلوم الإنسانية الأخری ولهذا له إفرازات عدّة، منها نظرية التناص التي لها مفاهيم قريبة في  النقد الأدبي ا...
Eleanor’s Entanglement: Quantum Perspectives on Trauma and Space in Shirley Jackson’s The Haunting of Hill House
Eleanor’s Entanglement: Quantum Perspectives on Trauma and Space in Shirley Jackson’s The Haunting of Hill House
Quantum theory gives us a surprising idea: the observer influences what’s being observed, meaning that reality is not fixed. It is flexible, shaped by who is watching and from what...
¿Por qué leer a Marx hoy?
¿Por qué leer a Marx hoy?
¿Y por qué no habría de leerlo? En el caso particular de Marx, ha habido a lo largo del tiempo, y hay aún, tanto discurso anti-Marx y también antimarxista que, entre todos los auto...
Hannah Arendt and Karl Marx
Hannah Arendt and Karl Marx
Hannah Arendt and Karl Marx: On Totalitarianism and the Tradition of Western Political Thought is the first book to examine Hannah Arendt’s unpublished writings on Marx in their to...
Reclaiming Marx’s ‘Capital’: A Refutation of the Myth of Inconsistency, Andrew Kliman, Lanham: Lexington Books, 2007.
Reclaiming Marx’s ‘Capital’: A Refutation of the Myth of Inconsistency, Andrew Kliman, Lanham: Lexington Books, 2007.
AbstractAndrew Kliman’s Reclaiming Marx’s ‘Capital’ sets out to refute the ‘myth’ that Marx’s original presentation of the theory of the value is internally inconsistent. A century...
PRODUÇÃO DO ESPAÇO, AUTOGESTÃO, COMUNIDADE E ESTADO: PROVOCAÇÕES A PARTIR DE KARL MARX
PRODUÇÃO DO ESPAÇO, AUTOGESTÃO, COMUNIDADE E ESTADO: PROVOCAÇÕES A PARTIR DE KARL MARX
Resumo: O objetivo deste artigo é analisar, a partir de certas obras de Karl Marx, a construção de possibilidades para além do que se tem apresentado sobre a produção do espaço, co...
Karl Marx
Karl Marx
Karl Marx (b. 1818–d. 1883) was born into a Jewish family living in the Rhineland region of Prussia. Marx’s father was a lawyer whose conversion to Christianity allowed him to cont...
Georg Wilhelm Friedrich Hegel ve Karl Marx’ın Düşüncesinde Devlet Kavramı
Georg Wilhelm Friedrich Hegel ve Karl Marx’ın Düşüncesinde Devlet Kavramı
Amaç: Bu metnin amacı, Georg Wilhelm Friedrich Hegel’in ve Karl Marx’ın düşüncesinde yer verdikleri devlet tasavvurunun karşılaştırmalı biçimde analiz edilmesidir. Tasarım/Yöntem...

Back to Top