Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation and Validation of the Persian Version of the Communication and Language Assessment Questionnaire for Persons with Multiple Sclerosis (P-CLAMS)

View through CrossRef
ABSTRACT Objective Persons with multiple sclerosis (MS) can experience communication changes, which can significantly impact their quality of life. To explore and help address these challenges, patient-reported outcome measures (P-CLAMS) can be valuable tools in both research and clinical practice. They can help track symptom progression, support patient-centered care, assess the effectiveness of service delivery, and complement clinical assessments. This study aimed to translate and validate the Persian version of the Communication and Language Assessment Questionnaire for Persons with Multiple Sclerosis (P-CLAMS). Method The adaptation and translation of the questionnaire occurred in two phases: (1) translation and cultural adaptation and (2) validity and reliability. The final version of the P-CLAMS consists of 11 items with one component factor (communication/language). Results Significant differences were observed in construct and criterion validity measures. Confirmatory factor analysis indicated that the P-CLAMS is a unidimensional measure for assessing communication difficulties in MS. The internal consistency was high (α = 0.92), and test/retest reliability was acceptable (ICC = 0.89). Additionally, the P-CLAMS effectively discriminated between people with MS (PwMS) and healthy controls. Conclusion The psychometric evaluation demonstrated that the Persian version of the CLAMS (P-CLAMS) has good validity and reliability. The P-CLAMS can be a valuable tool for clinicians and researchers to assess communication changes in PwMS and evaluate intervention effectiveness.
Title: Translation and Validation of the Persian Version of the Communication and Language Assessment Questionnaire for Persons with Multiple Sclerosis (P-CLAMS)
Description:
ABSTRACT Objective Persons with multiple sclerosis (MS) can experience communication changes, which can significantly impact their quality of life.
To explore and help address these challenges, patient-reported outcome measures (P-CLAMS) can be valuable tools in both research and clinical practice.
They can help track symptom progression, support patient-centered care, assess the effectiveness of service delivery, and complement clinical assessments.
This study aimed to translate and validate the Persian version of the Communication and Language Assessment Questionnaire for Persons with Multiple Sclerosis (P-CLAMS).
Method The adaptation and translation of the questionnaire occurred in two phases: (1) translation and cultural adaptation and (2) validity and reliability.
The final version of the P-CLAMS consists of 11 items with one component factor (communication/language).
Results Significant differences were observed in construct and criterion validity measures.
Confirmatory factor analysis indicated that the P-CLAMS is a unidimensional measure for assessing communication difficulties in MS.
The internal consistency was high (α = 0.
92), and test/retest reliability was acceptable (ICC = 0.
89).
Additionally, the P-CLAMS effectively discriminated between people with MS (PwMS) and healthy controls.
Conclusion The psychometric evaluation demonstrated that the Persian version of the CLAMS (P-CLAMS) has good validity and reliability.
The P-CLAMS can be a valuable tool for clinicians and researchers to assess communication changes in PwMS and evaluate intervention effectiveness.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Młodociani sprawcy przestępstw przeciwko mieniu
Młodociani sprawcy przestępstw przeciwko mieniu
The new Polish penal legislation of 1969 introduced special rules of criminal liability of young adult offenders' aged 17-20. In 1972 criminological research was undertaken in orde...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
Heavy metal concentration in soft tissues of freshwater clam (Galatea paradoxa Born 1778) from Diebu Creek, Bayelsa State, Nigeria
Heavy metal concentration in soft tissues of freshwater clam (Galatea paradoxa Born 1778) from Diebu Creek, Bayelsa State, Nigeria
Heavy metal concentration in soft-tissues of freshwater clam (Galatea paradoxa) from Diebu Creek, Bayelsa State, Nigeria, was investigated. Clam samples were obtained from the cree...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...

Back to Top