Javascript must be enabled to continue!
A écfrase na poesia de Richard Siken: uma tradução de “Portrait of Fryderyk in Shifting Light”
View through CrossRef
Com a publicação de War of the Foxes (2015), a poesia de Richard Siken, caracterizada pelo verso livre e uma estética cinematográfica, volta-se bastante para as artes plásticas, em um constante diálogo com a pintura, utilizando a écfrase como recurso retórico. Neste artigo, a fim de propor uma tradução para um dos poemas da coletânea que exemplifique esse diálogo, examino aspectos ecfrásticos da estética de Siken por meio de uma breve análise dos poemas “Portrait of Fryderyk in Shifting Light” e “Three Proofs”. A discussão do espaço dessa ferramenta na estética do poeta permite buscar soluções para manter os elementos encontrados nos poemas em uma tradução para o português, o que possibilita um melhor conhecimento acerca do desempenho das escolhas referentes às características dessa atividade na poesia. É apresentada, portanto, uma proposta de tradução para o poema “Portrait of Fryderyk in Shifting Light”, assim como comentários acerca do processo tradutório.
Title: A écfrase na poesia de Richard Siken: uma tradução de “Portrait of Fryderyk in Shifting Light”
Description:
Com a publicação de War of the Foxes (2015), a poesia de Richard Siken, caracterizada pelo verso livre e uma estética cinematográfica, volta-se bastante para as artes plásticas, em um constante diálogo com a pintura, utilizando a écfrase como recurso retórico.
Neste artigo, a fim de propor uma tradução para um dos poemas da coletânea que exemplifique esse diálogo, examino aspectos ecfrásticos da estética de Siken por meio de uma breve análise dos poemas “Portrait of Fryderyk in Shifting Light” e “Three Proofs”.
A discussão do espaço dessa ferramenta na estética do poeta permite buscar soluções para manter os elementos encontrados nos poemas em uma tradução para o português, o que possibilita um melhor conhecimento acerca do desempenho das escolhas referentes às características dessa atividade na poesia.
É apresentada, portanto, uma proposta de tradução para o poema “Portrait of Fryderyk in Shifting Light”, assim como comentários acerca do processo tradutório.
Related Results
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
Danilo Hudson Vieira de Souza1
Priscilla Bárbara Campos
Daniel dos Santos Fernandes
RESUMO
A gravidez ...
Tradução de Poesia
Tradução de Poesia
Há uma conhecida citação do poeta norte-americano Robert Frost em que ele teria dito algo mais ou menos assim: a poesia é aquilo que se perde na tradução. A referência a Frost é re...
Poesia, filosofia e educação
Poesia, filosofia e educação
Resumo: Neste artigo pretende-se trabalhar o triálogo entre a Poesia, a Filosofia e a Educação numa perspectiva pedagógica e filosófica partindo-se do princípio de que a comunicaçã...
UCAPAN UMA ABAH NIH, UMA MAMA NIH, UMA KAKAK NIH, DAN UMA SERTA PENYEBABNYA OLEH MUHAMMAD ZAINI PADA USIA 2 TAHUN 5 BULAN SAMPAI 2 TAHUN 8 BULAN (UMA ABAH NIH, UMA MAMA NIH, UMA KAKAK NIH, AND UMA UTTERANCE WITH CAUSE BY MUHAMMAD ZAINI IN THE PERIOD OF 2;
UCAPAN UMA ABAH NIH, UMA MAMA NIH, UMA KAKAK NIH, DAN UMA SERTA PENYEBABNYA OLEH MUHAMMAD ZAINI PADA USIA 2 TAHUN 5 BULAN SAMPAI 2 TAHUN 8 BULAN (UMA ABAH NIH, UMA MAMA NIH, UMA KAKAK NIH, AND UMA UTTERANCE WITH CAUSE BY MUHAMMAD ZAINI IN THE PERIOD OF 2;
Ucapan Uma Abah Nih, Uma Mama Nih, Uma Kakak Nih, Dan Uma Serta Penyebabnya OlehMuhammad Zaini Pada Usia 2 Tahun 5 Bulan Sampai 2 Tahun 8 Bulan. Penelitian ini bertujuanuntuk mende...
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
O presente texto trata-se de uma entrevista com o poeta marginal Pedro Tostes, o qual escreve poesias desde muito cedo, quando se descobriu no vasto mundo da escrita poética. É pro...
“International women day” de Angela Eiko Okumura: tradução comentada de uma poesia política e feminista
“International women day” de Angela Eiko Okumura: tradução comentada de uma poesia política e feminista
Neste estudo são abordadas as principais estratégias adotadas na tradução da poesia em Língua Brasileira de Sinais “INTERNATIONAL WOMEN DAY”, da poetisa surda Angela Eiko Okumura, ...
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
Platão expulsa a poesia da polis ideal? O verbo de que o filósofo se utiliza não deixa dúvidas: trata-se da expressão apostelemon ek, onde ek desempenha a função de advérbio de lug...

