Javascript must be enabled to continue!
The Greek “Epigram” by the Leichoudes Brothers to Peter I
View through CrossRef
The article provides a transcription, translation, context, and commentary on two versions of a Greek “Epigram” to Peter the Great by the Leichoudes brothers, Ioannikios (1633–1717) and Sophronios (1653–1730), Greeks from Kephallenia who were outstanding religious writers and enlighteners. The poem called “An Epigram to our quietest and crowned by God Tsar Peter Alexeevich, autocrat of Moscow and all of Great, Small and White Rus” was preserved as an example of elegiac couplets in the manuscripts of their textbook “Poetics” (“Περὶ τῆς ποιητικῆς εἴτε μετρικῆς τέχνης”), which they composed for the Slavic-Greek-Latin Academy — the first higher education establishment in Russia set up by the Leichoudes brothers in 1865 in Moscow. The textbook “Poetics” was written in ancient Greek without any Slavic translation. It was taught in the upper classes (suprema). In fact, it appears that this was a textbook on Greek versification. In 1855, the version of the “Epigram” kept in the manuscript of the Russian State Library in Moscow (F. 173 (MTA), № 331), dated to 1687, was published by Sergey Smirnov, but unfortunately this publication was not free from errors. The Greek version of the “Epigram” and its translation into Old Church Slavonic which had been kept in the manuscripts of the Vernadsky National Library of Ukraine in Kiev (F. 306 (Kyiv-Pechersk Lavra) № 337), seems to have never been transcribed and published before. After having compared both versions, the author concludes that the Moscow version has a more elaborate rhetorical style. The “Epigram” was written on the occasion of Peter I’s first visit to the Greek-Slavic school of the Leichoudes brothers at the Epiphany monastery (1685–1687), the predecessor of the Slavic-Greek-Latin Academy.
Title: The Greek “Epigram” by the Leichoudes Brothers to Peter I
Description:
The article provides a transcription, translation, context, and commentary on two versions of a Greek “Epigram” to Peter the Great by the Leichoudes brothers, Ioannikios (1633–1717) and Sophronios (1653–1730), Greeks from Kephallenia who were outstanding religious writers and enlighteners.
The poem called “An Epigram to our quietest and crowned by God Tsar Peter Alexeevich, autocrat of Moscow and all of Great, Small and White Rus” was preserved as an example of elegiac couplets in the manuscripts of their textbook “Poetics” (“Περὶ τῆς ποιητικῆς εἴτε μετρικῆς τέχνης”), which they composed for the Slavic-Greek-Latin Academy — the first higher education establishment in Russia set up by the Leichoudes brothers in 1865 in Moscow.
The textbook “Poetics” was written in ancient Greek without any Slavic translation.
It was taught in the upper classes (suprema).
In fact, it appears that this was a textbook on Greek versification.
In 1855, the version of the “Epigram” kept in the manuscript of the Russian State Library in Moscow (F.
173 (MTA), № 331), dated to 1687, was published by Sergey Smirnov, but unfortunately this publication was not free from errors.
The Greek version of the “Epigram” and its translation into Old Church Slavonic which had been kept in the manuscripts of the Vernadsky National Library of Ukraine in Kiev (F.
306 (Kyiv-Pechersk Lavra) № 337), seems to have never been transcribed and published before.
After having compared both versions, the author concludes that the Moscow version has a more elaborate rhetorical style.
The “Epigram” was written on the occasion of Peter I’s first visit to the Greek-Slavic school of the Leichoudes brothers at the Epiphany monastery (1685–1687), the predecessor of the Slavic-Greek-Latin Academy.
Related Results
Slaveri hos Tuaregerne i Sahara
Slaveri hos Tuaregerne i Sahara
Slavery among the Tuareg in the SaharaA preliminary analysis of its structure.Slavery is an institution of very considerable age. In Europe and the Orient it has been common for as...
Greek Skoptic Epigram, Ecphrasis, and the Visual Arts
Greek Skoptic Epigram, Ecphrasis, and the Visual Arts
Chapter 18 explores the interaction of skoptic epigram with the ecphrastic subgenre and the visual arts. It argues that skoptic epigram satirizes unskilled artists or the subject o...
Greek Inscribed Epigram
Greek Inscribed Epigram
“Epigram,” (Gr. epigramma) is one of the terms that the Greeks employed, from Herodotus onward, for short verse-inscriptions, poems typically composed in hexameters or elegiacs in ...
Laurentius Boierus a Representative of Greek Literature in the Grand Duchy of Lithuania
Laurentius Boierus a Representative of Greek Literature in the Grand Duchy of Lithuania
This article is devoted to the reconsideration of the contribution of Laurentius Boierus (Lars Bojer, c. 1561–1619), a famous Swedish erudite of the second half of the sixteenth-ea...
Xanthus Stele’s Epigram
Xanthus Stele’s Epigram
One of the most well-known monuments of the so-called acropolis of Xanthos (Lycia) is a large pilaster originally supporting a burial chamber and the statue of the deceased. On the...
Xanthus Stele’s Epigram
Xanthus Stele’s Epigram
One of the most well-known monuments of the so-called acropolis of Xanthos (Lycia) is a large pilaster originally supporting a burial chamber and the statue of the deceased. On the...
Hercules belegerd door de Pygmeeën, schilderijen van Jan van Scorel en Frans Floris naar een Icon van Philostratus
Hercules belegerd door de Pygmeeën, schilderijen van Jan van Scorel en Frans Floris naar een Icon van Philostratus
AbstractA lost painting by Jan van Scorel (1495-1562), Hercules besieged by the Pygmies, is reconstructed with the aid of epigrams by the brothers Nicolaus Grudius Nicolai ( 1504-7...
Appendix Vergiliana. Catalepton. VI. XII. Translation with Notes
Appendix Vergiliana. Catalepton. VI. XII. Translation with Notes
The present work aims to present a variant of the translation
for the 6th epigram and the 12th of the Catalepton series, contained in the Vergiliana Appendix. It is well known that...

