Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Odgrywanie emigracji: tłumacze-poeci leningradzkiego podziemia, przeł. Edyta Kurzawa

View through CrossRef
Performance of Exile: Poet-Translators in the Leningrad Underground Literary translation during the Soviet period has been mostly analysed in terms of conforming to or resisting the dominant ideology. However, there were spaces where translation practices were to a certain extent free from this dichotomy, though excluded from the official literary field. The focus of the article is the particular condition of displacement or exile experienced by the underground poets who lived in Leningrad during the 1980s. The samizdat poet-translator plays the role of an exile, living on the fringes of the society and creating a network in the underground. The outcomes of this “performance of exile” are the translated texts, which show the handprints of the translator’s conditions. The article responds to Anthony Pym’s call for humanizing Translation History, and using the sociological tools developed in Translation Studies by Daniel Simeoni and Moira Inghilleri, it investigates the role of context, agent and text in the poetry translation practice of late samizdat.
Uniwersytet Jagiellonski - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego
Title: Odgrywanie emigracji: tłumacze-poeci leningradzkiego podziemia, przeł. Edyta Kurzawa
Description:
Performance of Exile: Poet-Translators in the Leningrad Underground Literary translation during the Soviet period has been mostly analysed in terms of conforming to or resisting the dominant ideology.
However, there were spaces where translation practices were to a certain extent free from this dichotomy, though excluded from the official literary field.
The focus of the article is the particular condition of displacement or exile experienced by the underground poets who lived in Leningrad during the 1980s.
The samizdat poet-translator plays the role of an exile, living on the fringes of the society and creating a network in the underground.
The outcomes of this “performance of exile” are the translated texts, which show the handprints of the translator’s conditions.
The article responds to Anthony Pym’s call for humanizing Translation History, and using the sociological tools developed in Translation Studies by Daniel Simeoni and Moira Inghilleri, it investigates the role of context, agent and text in the poetry translation practice of late samizdat.

Related Results

Przybysz Shauna Tana – wizualna (o)powieść o emigracji i poszukiwaniu lepszego życia
Przybysz Shauna Tana – wizualna (o)powieść o emigracji i poszukiwaniu lepszego życia
Powieść graficzna The Arrival (2006, pol. Przybysz, 2009) australijskiego rysownika Shauna Tana, rysunkowa opowieść o emigracji, zauroczyła czytelników w wielu krajach i została na...
Usytuowanie polskiej emigracji zarobkowej na południu Francji i jej struktura zawodowa w okresie międzywojennym
Usytuowanie polskiej emigracji zarobkowej na południu Francji i jej struktura zawodowa w okresie międzywojennym
Artykuł przedstawia miejsca i warunki pracy polskich emigrantów oraz ich liczebność w regionie Prowansji i Lazurowego Wybrzeża w okresie międzywojennym. Polacy pracowali w różnych ...
Zapomniani tłumacze starożytnych greckich tragedii
Zapomniani tłumacze starożytnych greckich tragedii
Z licznego, jak się okazuje, korpusu polskich przekładów greckich tragedii powszechnie funkcjonuje zaledwie kilka nazwisk tłumaczy. Na rozpoznanie wciąż czekają kolejni tak dziewię...
Dziecko polskie na emigracji w świetle literatury autobiograficznej. Dzieci Adama Mickiewicza i nie tylko
Dziecko polskie na emigracji w świetle literatury autobiograficznej. Dzieci Adama Mickiewicza i nie tylko
Nurt pisarstwa autobiograficznego odwołującego się do przeżyć dziecka zapoczątkowała książka Marii Goreckiej Wspomnienia o Adamie Mickiewiczu opowiedziane najmłodszemu bratu (1875)...
ZAGADNIENIA DZIECIĘCO-MŁODZIEŻOWE W LONDYŃSKICH „WIADOMOŚCIACH”. WPROWADZENIE
ZAGADNIENIA DZIECIĘCO-MŁODZIEŻOWE W LONDYŃSKICH „WIADOMOŚCIACH”. WPROWADZENIE
Artykuł zwraca uwagę na zagadnienia będące przyczynkami do wiedzy o życiu młodych Polaków dorastających w środowisku emigracji o rodowodzie wojennym. Artykuł w rekonesansowy sposób...
Źdźbło w oku
Źdźbło w oku
Recenzja książki: Rosine J. Perelberg (red.), Biseksualność psychiczna. Dialog brytyjsko-francuski: Podejście psychoanalityczne, przeł. M. Szpak, W. Turopolski, Imago, Gdańsk 2022...
"Czasy Wojny" by Ferdynand Goetel. An Attempt At Reading
"Czasy Wojny" by Ferdynand Goetel. An Attempt At Reading
English version. Original issue: “Archiwum Emigracji” 2009, no. 2 (11)https://apcz.umk.pl/AE/article/view/AE.2009.053...

Back to Top