Javascript must be enabled to continue!
El traductor olvidado: Ma Yifu y el primer intento de traducir Don Quijote al chino (1905)
View through CrossRef
Hasta hoy en día, la mayoría de los estudios cervantistas sostienen la idea de que Lin Shu (1852-1924) es el primer traductor de Don Quijote al chino (1922). Sin embargo, durante mucho tiempo, se ha ignorado a otro traductor chino, Ma Yifu (1883-1967), que tradujo Don Quijote mucho antes que Lin Shu, en 1905. De hecho, en 2008, el estudioso japonés Tarumoto Teruo ya había descubierto su traducción, publicada en el Semanario de la independencia, en 1913. Pero la idea errónea es tan popular y arraigada que continúa en muchos estudios hasta la actualidad. Por otro lado, Ma Yifu es mucho menos conocido que Lin Shu, incluso para los chinos, lo que hace más difícil corregir esta idea equivocada. El presente trabajo pretende presentar una visión general de la vida de Ma Yifu y de su traducción de Don Quijote, «La biografía del señor Ji». De manera intencionada, hemos querido prestar especial atención a los factores extratextuales de la traducción, los cuales configuran su contexto sociocultural de creación y de recepción, intentando recuperar el proceso poco conocido de la recepción del Quijote en China.
Title: El traductor olvidado: Ma Yifu y el primer intento de traducir Don Quijote al chino (1905)
Description:
Hasta hoy en día, la mayoría de los estudios cervantistas sostienen la idea de que Lin Shu (1852-1924) es el primer traductor de Don Quijote al chino (1922).
Sin embargo, durante mucho tiempo, se ha ignorado a otro traductor chino, Ma Yifu (1883-1967), que tradujo Don Quijote mucho antes que Lin Shu, en 1905.
De hecho, en 2008, el estudioso japonés Tarumoto Teruo ya había descubierto su traducción, publicada en el Semanario de la independencia, en 1913.
Pero la idea errónea es tan popular y arraigada que continúa en muchos estudios hasta la actualidad.
Por otro lado, Ma Yifu es mucho menos conocido que Lin Shu, incluso para los chinos, lo que hace más difícil corregir esta idea equivocada.
El presente trabajo pretende presentar una visión general de la vida de Ma Yifu y de su traducción de Don Quijote, «La biografía del señor Ji».
De manera intencionada, hemos querido prestar especial atención a los factores extratextuales de la traducción, los cuales configuran su contexto sociocultural de creación y de recepción, intentando recuperar el proceso poco conocido de la recepción del Quijote en China.
Related Results
El oficio de traducir: de algunos traductores en la narrativa argentina de los años 90 y 2000
El oficio de traducir: de algunos traductores en la narrativa argentina de los años 90 y 2000
<p>Este artículo analiza la figura del traductor como artesano en tres novelas argentinas de los años 1990 y 2000. Figura tradicional en la cultura latinoamericana, el traduc...
La motivación de estudiantes de chino en Costa Rica
La motivación de estudiantes de chino en Costa Rica
El aprendizaje de un idioma extranjero como el caso del chino como lengua extranjera está motivado por diversas razones según los intereses y las motivaciones de las personas. Esta...
Estrategia didáctica para aprendices panameños del idioma chino en estadios iniciales
Estrategia didáctica para aprendices panameños del idioma chino en estadios iniciales
El idioma español y el chino pertenecen a distintas familias lingüísticas, lo que constituye una razón objetiva por la cual los estudiantes panameños perciben la adquisición del id...
Literatura catalana traducida al chino
Literatura catalana traducida al chino
Gracias a la traducción, la literatura catalana ha logrado difundirse por todo el mundo, y China no es una excepción. Los objetivos del presente trabajo son tres: presentar una pan...
Effect and Safety Analysis of PRP and Yifu Combined with Ultrapulsed CO2 Lattice Laser in Patients with Sunken Acne Scar
Effect and Safety Analysis of PRP and Yifu Combined with Ultrapulsed CO2 Lattice Laser in Patients with Sunken Acne Scar
Objective. To investigate the effect and safety of PRP and Yifu combined with ultrapulsed CO2 lattice laser in patients with sunken acne scar. Methods. 700 subjects were selected f...
El sueño chino 中国梦
El sueño chino 中国梦
El flamante presidente de la República Popular China, Xi Jinping, ha mencionado en más de una ocasión ‘el sueño chino’, haciendo referencia a un ideal que busca promover tanto a ni...
Don Quijote el Escolástico
Don Quijote el Escolástico
Don Quijote el Escolástico (1788-1789) merecería ser el segundo de este nombre entre todas las continuaciones e imitaciones españolas del Quijote cervantino (si no fuera por la env...
El Quijote médico
El Quijote médico
Este trabajo propone una lectura médica del Quijote, atendiendo a las múltiples perspectivas que de la materia sanitaria se ofrecen en la obra. Recoge aspectos de la fortuna médica...

