Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Ennius and the ‘Isiaci Coniectores’

View through CrossRef
At the end of the first book of Cicero's De diuinatione there occurs a tantalising passage containing a specific mention of the ‘Isiac diviners.’ It used to be attributed to Ennius by the earlier editors of that author, but since the time of Bothe this view has not been generally accepted. The passage runs ‘non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini.’ The text is sound and there is no variant reading for the words ‘Isiaci coniectores’ which interest us most particularly in this study. The Italian colour of the passage (cf. ‘Marsus augur, de circo astrologi’) excludes the possibility of a Greek origin, and the question is merely to whom, Ennius or Cicero, the words ‘Isiaci coniectores’ should be assigned. It must be admitted that the words ‘non habeo … divini’ are not metrical and it would be hopeless to defend them in their present form as the ipsissima verba of Ennius. But the possibility that they contain a more or less close paraphrase of Ennius is suggested by the use of ‘non habeo … nauci,’ a phrase which Cicero never used. ‘Isiacus’ too is a rare word, which does not appear elsewhere in Republican Latin (v. infra pp. 58, 59, n. 21 and 22).
Cambridge University Press (CUP)
Title: Ennius and the ‘Isiaci Coniectores’
Description:
At the end of the first book of Cicero's De diuinatione there occurs a tantalising passage containing a specific mention of the ‘Isiac diviners.
’ It used to be attributed to Ennius by the earlier editors of that author, but since the time of Bothe this view has not been generally accepted.
The passage runs ‘non habeo denique nauci Marsum augurem, non vicanos haruspices, non de circo astrologos, non Isiacos coniectores, non interpretes somniorum; non enim sunt ii aut scientia aut arte divini.
’ The text is sound and there is no variant reading for the words ‘Isiaci coniectores’ which interest us most particularly in this study.
The Italian colour of the passage (cf.
‘Marsus augur, de circo astrologi’) excludes the possibility of a Greek origin, and the question is merely to whom, Ennius or Cicero, the words ‘Isiaci coniectores’ should be assigned.
It must be admitted that the words ‘non habeo … divini’ are not metrical and it would be hopeless to defend them in their present form as the ipsissima verba of Ennius.
But the possibility that they contain a more or less close paraphrase of Ennius is suggested by the use of ‘non habeo … nauci,’ a phrase which Cicero never used.
‘Isiacus’ too is a rare word, which does not appear elsewhere in Republican Latin (v.
infra pp.
58, 59, n.
21 and 22).

Related Results

Ennivs and the Punic Wars
Ennivs and the Punic Wars
Since the days of Merula it has been regularly assumed by editors and critics of Ennius that, despite the express statement of Cicero to the contrary, the Annales did contain some ...
Andromeda
Andromeda
The romantic tale of the beautiful princess Andromeda, and how Perseus freed her from the dragon, has been treated by two of the great tragedians, Sophocles and Euripides. Here, if...
Shored Against Our Ruins
Shored Against Our Ruins
These are exciting times for the study of Roman literature. New editions of the fragmentary poets and prose writers either have appeared or are in preparation, while renewed intere...

Back to Top