Javascript must be enabled to continue!
When I say it’s fine, it is fine: Functions of Meishi-er (It’s fine) by Mandarin-speakers in conversations
View through CrossRef
This study aims to investigate the Mandarin-speaker’s use of a frequently occurring responsive marker — Meishi-er (It’s fine) — when interacting in ordinary Chinese scenarios to examine how the use of this marker reflects the speaker’s communicative skills and the characteristics of the interaction. The data consisted of 261 segments of Mandarin conversations which were retrieved from Chinese TV dramas. The results show that Meishi-er is primarily used as a head act and occasionally as a supportive move in the speech act sequence. These uses indicate the collaborative or supportive stance adopted by the speaker, which can help him/her to establish and maintain relationships with his/her counterparts. Second, Meishi-er is primarily used in response to an expression of thanks or an apology, as an expression of consolation, as refusal and self-disclosure avoidance strategies, and a tool for terminating arguments in interpersonal communication, which reflect the speaker’s communicative and social competence. As a rapport-oriented backchannel, Meishi-er has been shown to be one of the preferred responses in communication. In addition, the Mandarin-speaker’s use of Meishi-er not only demonstrates the speaker’s need to cater for facework, but also reflects the particular nature of harmony-driven interaction in ordinary Chinese contexts.
Title: When I say it’s fine, it is fine: Functions of Meishi-er (It’s fine) by Mandarin-speakers in conversations
Description:
This study aims to investigate the Mandarin-speaker’s use of a frequently occurring responsive marker — Meishi-er (It’s fine) — when interacting in ordinary Chinese scenarios to examine how the use of this marker reflects the speaker’s communicative skills and the characteristics of the interaction.
The data consisted of 261 segments of Mandarin conversations which were retrieved from Chinese TV dramas.
The results show that Meishi-er is primarily used as a head act and occasionally as a supportive move in the speech act sequence.
These uses indicate the collaborative or supportive stance adopted by the speaker, which can help him/her to establish and maintain relationships with his/her counterparts.
Second, Meishi-er is primarily used in response to an expression of thanks or an apology, as an expression of consolation, as refusal and self-disclosure avoidance strategies, and a tool for terminating arguments in interpersonal communication, which reflect the speaker’s communicative and social competence.
As a rapport-oriented backchannel, Meishi-er has been shown to be one of the preferred responses in communication.
In addition, the Mandarin-speaker’s use of Meishi-er not only demonstrates the speaker’s need to cater for facework, but also reflects the particular nature of harmony-driven interaction in ordinary Chinese contexts.
Related Results
KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN
KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN
AbstrakSejalan dengan derasnya perkembangan era disrupsi teknologi revolusi industri 4.0, pembelajaran bahasa asing dituntut untuk mempunyai standar tingkat penguasaan sebagai acua...
Experimental Study on the Acoustic Characteristics of “Similar” Vowels in Mandarin Learners
Experimental Study on the Acoustic Characteristics of “Similar” Vowels in Mandarin Learners
Abstract
The rapid globalization of regions with different languages necessitates more advanced non-native tongue proficiency among individuals who need to communica...
STRATEGI PENGUASAAN MAKNA LEKSIKON MEISHI PADA ANAK BERUSIA 5 TAHUN
STRATEGI PENGUASAAN MAKNA LEKSIKON MEISHI PADA ANAK BERUSIA 5 TAHUN
Pada umumnya, jenis leksikon yang paling banyak dikuasai anak adalah leksikon jenis meishi. Dalam hal ini usia 5 tahun termasuk dalam tahap praoperasional. Pada usia tersebut, kema...
How commitment affects trust in communication: coordination, confidence and evidence
How commitment affects trust in communication: coordination, confidence and evidence
Given the risks of defection and misinformation, humans have evolved mechanisms of strategic vigilance to evaluate speakers’ disposition to be good partners (Heintz et al., 2016) a...
Analysis of Factors Influencing the Mandarin Proficiency of Ethnic Minority College Students
Analysis of Factors Influencing the Mandarin Proficiency of Ethnic Minority College Students
This study focuses on determining the factors that influence Mandarin proficiency of ethnic minority college students of Hulunbuir University in border minority areas of China. We ...
Comprehension of conversational implicatures in L3 Mandarin
Comprehension of conversational implicatures in L3 Mandarin
Abstract
The current research is an extension and partial replication of Köylü (2018. Comprehension of conversational implicatures in L2 English. Intercultural Pragm...
The examination of acoustic feature of English obstruent coda by Mandarin and Cantonese speakers
The examination of acoustic feature of English obstruent coda by Mandarin and Cantonese speakers
Mandarin and Cantonese, though are both Chinese, exhibit differences in L2 English pronunciation, especially in obstruent codas. For the reason that only nasals -n, -m and -ng can ...
Third language acquisition of word order in English affirmative and interrogative structures by L1 Yi and L2 Mandarin learners
Third language acquisition of word order in English affirmative and interrogative structures by L1 Yi and L2 Mandarin learners
This study aimed to test three hypotheses: 1) similarities and differences exist between the production and perception errors of word order in L3 English affirmative and interrogat...

