Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Ernst-Peter Wieckenberg, Johann Heinrich Voß und „Tausend und eine Nacht“. 2002

View through CrossRef
Bey dem Scharfsinn unserer Uebersetzer, und bey ihrer rühmlichen Aufmerksamkeit auf alles, was zum Vergnügen und zum Unterricht der Teutschen auch nur das geringste beytragen kann, scheint es würklich etwas sonderbar, daß man ein Buch, welches viel Vergnügen und Unterricht gewährt, so lange hat ruhen lassen. Es enthält die kühnsten und treflichsten Erdichtungen einer morgenländischen Nation, deren feurige Einbildungskraft berühmt ist, und wird seit sechszig Jahren und darüber, solange wirs in Europa kennen, von allen, die ihren Geschmack verfeinert oder wenigstens nicht verderbt haben, geschätzt und bewundert. Ich meine die arabischen Erzählungen, unter dem Titel: Die tausend und eine Nacht: wovon die französische Uebersetzung des Herrn Anton Galland, Mitglieds der Akademie der schönen Wissenschaften zu Paris, in den Jahren 1704 bis 1717, in zwölf kleinen Bänden erschien. (zitiert S. 160) So kündigte Johann Heinrich Voß 1781 seine Übersetzung aus dem Französischen an, die 1781 bis 1785 in sechs Bänden bei dem Verleger Johann Heinrich Cramer in Bremen erschien und dann ganz der Vergessenheit anheim fallen sollte. Erstaunlicherweise hat sie Voß selber später geradezu verleugnet, sie errang nur bescheidene Resonanz, in der Forschung wird sie kaum und wenn doch, dann nur abwertend als vermeintlich minderwertige Auftragsarbeit genannt, deren Qualität auffallend von Voß' originalgetreuen Übersetzungen aus den antiken Sprachen, vor allem von seiner epochemachenden Homer-Übersetzung, absteche. Dabei schloß man sich ohne Kenntnis des Textes Gottfried August Bürgers Urteil an, Galland habe „morgenländische Goldbarren in französische Klapper- und Scheidemünze umgewechselt“ (zitiert S. 32), ohne zu bedenken, daß Bürgers Verdikt sich aus der Tatsache erklärt, daß er selber eine Übersetzung plante, der Voß als sein erfolgreicher Konkurrent zuvorgekommen war.
Walter de Gruyter GmbH
Title: Ernst-Peter Wieckenberg, Johann Heinrich Voß und „Tausend und eine Nacht“. 2002
Description:
Bey dem Scharfsinn unserer Uebersetzer, und bey ihrer rühmlichen Aufmerksamkeit auf alles, was zum Vergnügen und zum Unterricht der Teutschen auch nur das geringste beytragen kann, scheint es würklich etwas sonderbar, daß man ein Buch, welches viel Vergnügen und Unterricht gewährt, so lange hat ruhen lassen.
Es enthält die kühnsten und treflichsten Erdichtungen einer morgenländischen Nation, deren feurige Einbildungskraft berühmt ist, und wird seit sechszig Jahren und darüber, solange wirs in Europa kennen, von allen, die ihren Geschmack verfeinert oder wenigstens nicht verderbt haben, geschätzt und bewundert.
Ich meine die arabischen Erzählungen, unter dem Titel: Die tausend und eine Nacht: wovon die französische Uebersetzung des Herrn Anton Galland, Mitglieds der Akademie der schönen Wissenschaften zu Paris, in den Jahren 1704 bis 1717, in zwölf kleinen Bänden erschien.
(zitiert S.
160) So kündigte Johann Heinrich Voß 1781 seine Übersetzung aus dem Französischen an, die 1781 bis 1785 in sechs Bänden bei dem Verleger Johann Heinrich Cramer in Bremen erschien und dann ganz der Vergessenheit anheim fallen sollte.
Erstaunlicherweise hat sie Voß selber später geradezu verleugnet, sie errang nur bescheidene Resonanz, in der Forschung wird sie kaum und wenn doch, dann nur abwertend als vermeintlich minderwertige Auftragsarbeit genannt, deren Qualität auffallend von Voß' originalgetreuen Übersetzungen aus den antiken Sprachen, vor allem von seiner epochemachenden Homer-Übersetzung, absteche.
Dabei schloß man sich ohne Kenntnis des Textes Gottfried August Bürgers Urteil an, Galland habe „morgenländische Goldbarren in französische Klapper- und Scheidemünze umgewechselt“ (zitiert S.
32), ohne zu bedenken, daß Bürgers Verdikt sich aus der Tatsache erklärt, daß er selber eine Übersetzung plante, der Voß als sein erfolgreicher Konkurrent zuvorgekommen war.

Related Results

Aufklärung komplexer lichtgesteuerter Mechanismen photosensitiver Moleküle
Aufklärung komplexer lichtgesteuerter Mechanismen photosensitiver Moleküle
Die Verwendung von Photoschaltern zur gezielten Kontrolle von Systemen birgt ein hohes Potential hinsichtlich biologischer Fragestellungen, bis hin zu optoelektronischen Anwendunge...
[RETRACTED] Diaetoxile Avis France ! Prix ! Diaetoxile Gélules ( Detoxil Capsules) Composition, Forum v1
[RETRACTED] Diaetoxile Avis France ! Prix ! Diaetoxile Gélules ( Detoxil Capsules) Composition, Forum v1
[RETRACTED]Diaetoxile Avis: Si vous observez que même après avoir suivi des régimes stricts ou mangé des aliments sains tout au long de la journée, vous n'êtes toujours pas en mesu...
Een episode uit de fabel van Erysichthon getekend door Maarten de Vos
Een episode uit de fabel van Erysichthon getekend door Maarten de Vos
AbstractIn the Rijksbureau voor Kunsthistorische Documentatie is a photograph from Max Friedländer's archives of a drawing as yet unmentioned in the literature (Fig. I). It is clea...
Photolabile Schutzgruppen und ihre Anwendung zur wellenlängenselektiven Aktivierung und Deaktivierung eines Antibiotikums
Photolabile Schutzgruppen und ihre Anwendung zur wellenlängenselektiven Aktivierung und Deaktivierung eines Antibiotikums
Die Verwendung von photolabilen Schutzgruppen zur nicht-invasiven Kontrolle von Systemen birgt ein großes Potential für verschiedenste Anwendungsgebiete, die von der Erforschung un...
Conference listing
Conference listing
Abstract The GWP (Global Water Consulting Partnership) Consulting Partners (CP) Meeting Accra, Ghana 17–18 June 2002 Theme: IWRM and the Regions Other GWP meetings associated wit...
Nachgefragt: Natascha Könches und Kim Beck, Medially
Nachgefragt: Natascha Könches und Kim Beck, Medially
Die Medienpädagoginnen Natascha Könches und Kim Beck haben 2018 den Podcast Medially – der Medienkompetenzpodcast ins Leben gerufen. Antje Müller sprach mit den beiden über ihren P...
Development of double drift harmonic buncher concepts
Development of double drift harmonic buncher concepts
Im Rahmen dieser Arbeit wurde ein verbessertes Buncher-System für Hochfrequenzbeschleuniger mit niedrigem und mittlerem Ionenstrom entwickelt. Die entwickelte Methodik hat ermöglic...

Back to Top