Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The Reception of George Eliot in China

View through CrossRef
Abstract George Eliot is the first English female writer translated and introduced into China to guide Chinese women during the late Qing Dynasty (1644–1912) and the Republican period (1912–49). While most of her novels have already been translated into Chinese more than once, there are still two novels, Felix Holt: The Radical and Daniel Deronda, which have been long neglected. Most of Eliot's essays (the only collection of essays translated into Chinese being Silly Novels by Lady Novelists1) and all her poems are still not translated into Chinese yet. On the other hand, though Chinese scholars have applied a variety of perspectives to analyze Eliot as a novelist or a producer of literature, they have still overlooked her importance as a cultural critic. In addition, the mutual interaction and influences between Eliot and China remain not fully exhausted, such as the Chinese elements in her works and her impact upon Chinese writers. Generally speaking, with the International Bi-Century Conference held in 2019, it is apt and appropriate to offer an account of Eliot's reception, with a thorough discussion of the social reasons behind it in China. This study is also expected to shed new light on the future directions of Chinese studies on Eliot.
Title: The Reception of George Eliot in China
Description:
Abstract George Eliot is the first English female writer translated and introduced into China to guide Chinese women during the late Qing Dynasty (1644–1912) and the Republican period (1912–49).
While most of her novels have already been translated into Chinese more than once, there are still two novels, Felix Holt: The Radical and Daniel Deronda, which have been long neglected.
Most of Eliot's essays (the only collection of essays translated into Chinese being Silly Novels by Lady Novelists1) and all her poems are still not translated into Chinese yet.
On the other hand, though Chinese scholars have applied a variety of perspectives to analyze Eliot as a novelist or a producer of literature, they have still overlooked her importance as a cultural critic.
In addition, the mutual interaction and influences between Eliot and China remain not fully exhausted, such as the Chinese elements in her works and her impact upon Chinese writers.
Generally speaking, with the International Bi-Century Conference held in 2019, it is apt and appropriate to offer an account of Eliot's reception, with a thorough discussion of the social reasons behind it in China.
This study is also expected to shed new light on the future directions of Chinese studies on Eliot.

Related Results

Eliot at Yale
Eliot at Yale
Abstract This article locates the origins of George Eliot scholarship in the archival collecting practices and editorial priorities of Chauncey Brewster Tinker and G...
The Rival Afterlives of George Eliot in Textual and Visual Culture: A Bicentenary Reflection
The Rival Afterlives of George Eliot in Textual and Visual Culture: A Bicentenary Reflection
Abstract George Eliot (1819–80) received markedly less national and international acknowledgment during the bicentenary of her birth in 2019 than Charles Dickens did...
Recent George Eliot—George Henry Lewes Studies in Japan
Recent George Eliot—George Henry Lewes Studies in Japan
The George Eliot Fellowship of Japan (hereafter referred to as GEFJ) has played an important role in developing the studies on George Eliot and George Henry Lewes in Japan. This fe...
George Eliot and Spinoza: Toward a Theory of the Affects
George Eliot and Spinoza: Toward a Theory of the Affects
Abstract This article argues that in The Lifted Veil George Eliot conducts a fictional experiment to test the limits of seventeenth-century philosopher Benedict de S...
Interwoven Threads: Sympathetic Knowledge in George Eliot and Spinoza
Interwoven Threads: Sympathetic Knowledge in George Eliot and Spinoza
Before achieving success as a novelist, George Eliot spent several years translating Spinoza’s Ethics. Previous scholarship on Spinoza and Eliot has generally assumed that Eliot’s ...
Unique Representations of Moses in the Works of Harriet Martineau, Charlotte Brontë, and George Eliot
Unique Representations of Moses in the Works of Harriet Martineau, Charlotte Brontë, and George Eliot
Abstract This article uses two methods to examine George Eliot's poem “The Death of Moses,” which has not yet been fully analyzed. One is the comparative analysis of...
A Few Words More about Victorian Women Writers and Germany: George Eliot and Amy Levy
A Few Words More about Victorian Women Writers and Germany: George Eliot and Amy Levy
Abstract This article revisits the relation between George Eliot and Amy Levy (1861–89), a lesbian New Woman Jewish poet, novelist, short-story writer, and journalis...

Back to Top