Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

THE MEANING OF THE WORD YADUHU IN NIAS LANGUAGE: ANTHROPOLINGUISTICS STUDY

View through CrossRef
Yaduhu is a Nias language term used to translate the word "amen" in prayer.  A preliminary study conducted by researchers reveals that all translations of the Lord's Prayer in the 5 (five) dominant regional languages of North Sumatra Province—specifically, Batak Toba, Batak Karo, Batak Simalungun, Mandailing, dan Pakpak Daeri —render "amen" as "amen."  Uniquely, Nias is the sole language among these that employs a different term, yaduhu, instead of the word amen. This research aims to delineate the meaning of yaduhu and explore the cultural context that led to its adoption as the translation of "amen" in Nias liturgical practice. This study is a qualitative study, utilizing an anthropolinguistics approach. Data collection was conducted through interviews and literature study.  The data analysis process comprised three stages: 1) data reduction, 2) data display, and 3) conclusion drawing and verification.  The findings indicate that Christianity's introduction to Nias Island occurred with the arrival of the German missionary whose name is Lodewick Denninger, on September 27, 1865.  Subsequently, the work of Denninger was continued by Wilhelm Heinrich Sundermann. Sundermann dedicated the period from 1849 to 1919 to translating the Bible into the Nias language, followed by the publishing a Nias dictionary and grammar.  In his translation of amen, Sundermann opted for yaduhu, a term semantically equivalent to "amen," conveying affirmation and confirmation within the prayer context and serving as an expression of faith. Furthermore, the Nias language's characteristic of consistently concluding words with a vowel sound presented a phonological challenge with the word "amen."  Its pronunciation as "ami" would be unavoidable, yet "ami" also carries the meaning of "delicious." Consequently, yaduhu was selected, aligning with both the cultural and linguistic nuances of the Nias language.  It is recommended that yaduhu be retained in Nias language prayers to preserve the distinctiveness and identity of the Nias language.
Title: THE MEANING OF THE WORD YADUHU IN NIAS LANGUAGE: ANTHROPOLINGUISTICS STUDY
Description:
Yaduhu is a Nias language term used to translate the word "amen" in prayer.
  A preliminary study conducted by researchers reveals that all translations of the Lord's Prayer in the 5 (five) dominant regional languages of North Sumatra Province—specifically, Batak Toba, Batak Karo, Batak Simalungun, Mandailing, dan Pakpak Daeri —render "amen" as "amen.
"  Uniquely, Nias is the sole language among these that employs a different term, yaduhu, instead of the word amen.
This research aims to delineate the meaning of yaduhu and explore the cultural context that led to its adoption as the translation of "amen" in Nias liturgical practice.
This study is a qualitative study, utilizing an anthropolinguistics approach.
Data collection was conducted through interviews and literature study.
  The data analysis process comprised three stages: 1) data reduction, 2) data display, and 3) conclusion drawing and verification.
  The findings indicate that Christianity's introduction to Nias Island occurred with the arrival of the German missionary whose name is Lodewick Denninger, on September 27, 1865.
  Subsequently, the work of Denninger was continued by Wilhelm Heinrich Sundermann.
Sundermann dedicated the period from 1849 to 1919 to translating the Bible into the Nias language, followed by the publishing a Nias dictionary and grammar.
  In his translation of amen, Sundermann opted for yaduhu, a term semantically equivalent to "amen," conveying affirmation and confirmation within the prayer context and serving as an expression of faith.
Furthermore, the Nias language's characteristic of consistently concluding words with a vowel sound presented a phonological challenge with the word "amen.
"  Its pronunciation as "ami" would be unavoidable, yet "ami" also carries the meaning of "delicious.
" Consequently, yaduhu was selected, aligning with both the cultural and linguistic nuances of the Nias language.
  It is recommended that yaduhu be retained in Nias language prayers to preserve the distinctiveness and identity of the Nias language.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
“OMO HADA” Arsitektur Tradisional Nias Selatan Diambang Kepunahan
“OMO HADA” Arsitektur Tradisional Nias Selatan Diambang Kepunahan
AbstractThe South Nias cultural heritage presented through the artifacts, in the form of traditional architectural buildings, as well as various megalithic stone buildings with all...
NORTH NIAS NORTH NIAS WORD CLASS WESTERN DIALECT
NORTH NIAS NORTH NIAS WORD CLASS WESTERN DIALECT
Pengabdian ini dilatarbelakangi oleh kepedulian dan keingintahuan peneliti tentang bahasa daerah Nias karena setiap bahasa  memiliki ciri khas yang tidak dimiliki oleh bahasa lain....
Analysis of the Role of Seagrass Biodiversity in Supporting the Conservation of Marine Ecosystems in the Nias Islands, North Sumatra
Analysis of the Role of Seagrass Biodiversity in Supporting the Conservation of Marine Ecosystems in the Nias Islands, North Sumatra
Seagrass ecosystems are essential components of coastal environments and play a strategic role in maintaining the stability and sustainability of marine ecosystems. This study aime...
Penerapan Sistem Akuntansi Keuangan Daerah Dalam Mewujudkan Transparansi Dan Akuntabilitas Keuangan Daerah Pada Bpkpd Kabupaten Nias Utara
Penerapan Sistem Akuntansi Keuangan Daerah Dalam Mewujudkan Transparansi Dan Akuntabilitas Keuangan Daerah Pada Bpkpd Kabupaten Nias Utara
Good regional financial management plays an important role in realizing regional financial transparency and accountability. The purpose of this research is to determine the applica...
Word-Formation of Superlative Degree of Adjectives in Nias Language in Soera Ni’amoni’õ
Word-Formation of Superlative Degree of Adjectives in Nias Language in Soera Ni’amoni’õ
This research aims to form superlative adjectives in the Nias language in Soera Ni'amoni'õ. This study used a descriptive qualitative method. This research applies Sidney E. Lang's...

Back to Top